C:/DOS C:/DOS/RUN RUN/DOS/RUN
miércoles, abril 22, 2009
Lo dijo: Mozz
El vendedor de historietas (comic book guy) lleva esta remera cuando se reúnen para recibir a Lisa como una nueva integrante de Mensa. La remera tiene la inscripción:
C:/DOS
C:/DOS/RUN
RUN/DOS/RUN
Lo que representa un chiste que (según Lisa) solo lo encontraría gracioso una persona en un millón. Aquí en latinoamérica probablemente ni siquiera se llegue a esa cifra. Este es otro de esos chistes de los Simpsons que carecen de traducción o comprensión directa.
El chiste se basa en la relación que se hace con una frase escrita en un libro para niños muy conocido en Norteamérica. El libro fue escrito para ayudar a los niños a desarrollar oraciones. Este libro contiene las frases: “See Spot. See Spot Run. Run Spot Run”. La relación existe porque la letra C en inglés se pronuncia como “See”, con lo cual la frase en la remera quedaría “See DOS. See DOS Run. Run DOS Run”. Una traducción de esto quedaría como “Mira a DOS. Mira a DOS correr. Corre DOS Corre”.
El chiste se basa en la relación que se hace con una frase escrita en un libro para niños muy conocido en Norteamérica. El libro fue escrito para ayudar a los niños a desarrollar oraciones. Este libro contiene las frases: “See Spot. See Spot Run. Run Spot Run”. La relación existe porque la letra C en inglés se pronuncia como “See”, con lo cual la frase en la remera quedaría “See DOS. See DOS Run. Run DOS Run”. Una traducción de esto quedaría como “Mira a DOS. Mira a DOS correr. Corre DOS Corre”.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
23 abril, 2009
siempre pense q habia entendido este chiste
hasta que lei este post
y definitivamente ... no solo q no lo habia entendido bien, sino que ahora lo entiendo menos
la frase del libro en ingles seria:
ves punto, ves punto corre, corre punto corre
see spot, see spot run, run spot run
c.,c.run,run.run
lo analizo d mil maneras y no entiendo que quiere decir
que le enseñaban a los pibes con esta frase?
es todo muy complejo
tararara jey tarara
tararara jey tarara
23 abril, 2009
No Coco... "Spot" es el nombre de un perro!!! ^^
De hecho, hay un capítulo de Alf donde también se hace un guiño parecido... Alf mueve todos los muebles de la sala porque iba a ir Jody de visita (la ciega) y Willie dice algo así como "Mira a Alf, mira como Alf vuelve a poner todos los muebles en su lugar... muévete Alf, muévete" o algo asi jjajajajaja... que buen capitulo :P
23 abril, 2009
paraaaaaaaaaaaaaaaaa
me re acuerdo de ese capitulo!!!!!!!!
pero ni idea de ese chiste!
igual sigue siendo muy complicado para mis escasas neuronas!
24 abril, 2009
Mi novio tiene esa remera :-)
Se la regalé yo :-D
23 septiembre, 2009
Si la referencia a esa tecnica de enseñanza no la entiende es porque no tiene conocimiento de esa cultura, pero podria ver la pelicula: Forest Gump, es mas divertido para LA asociarlo a esa pelicula.
Hay muchos chistes que deno pertenecer a esa cultura o grupo no se entiende, al igual sucede con los chistes mexicanos, solo ellos se entienden.